Mostrar mensagens com a etiqueta Françoise Hardy. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Françoise Hardy. Mostrar todas as mensagens

segunda-feira, 17 de junho de 2024

EROTISMO NA CANÇÃO (Segundas-f. musicais nº5)


Muita gente conhece a canção de Serge Gainsbourg e Jane Birkin «Je t'aime, moi non plus». Tornou-se um enorme êxito comercial e propagou para uma fama ainda maior este par já bastante famoso. Porém, eu não considero que esta canção seja grande coisa, nem do ponto de vista musical, nem do ponto de vista da letra «erótica». O facto de uma letra falar explicitamente de sexo, de ato sexual, não a torna automaticamente merecedora de entrar na categoria de erotismo.
Compare-se com o bolero de Consuelo Velasquez «Besame»(1): Não há dúvida que é uma canção de amor com forte componente erótica (ela explicita somente beijos e abraços)...

Canta Lisa Ono


Bésame


Bésame, 
Bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte después
Bésame
Bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame
Bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después
Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos
Verte junto a mí
Piensa que talvez mañana
Yo ya estaré lejos
Muy lejos de ti
Bésame,
Bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame
Bésame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte después
Bésame
Bésame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte después
Que tengo miedo a perderte, perderte después

----------------------------------------

Com efeito, os surrealistas consideravam que era ingrediente fundamental da poesia erótica(2), esse erotismo estar recoberto dum véu, de haver ambiguidade, incerteza, duplicidade de sentido, que tornam o poema, ou peça musical, muito mais interessantes.
O auditor é confrontado com uma sensação análoga à que tem, quando os traços dum rosto são sugeridos, por detrás de um véu.
O contrário ocorre hoje, em particular nas praias, com o rosto e com o corpo todo, não deixando qualquer espaço para a imaginação.
Para os surrealistas, a Arte erótica era sugestão, provocação encoberta, o «dizer sem dizer»(3). Note-se que esta definição não era inspirada por uma moral puritana, antes pelo contrário. Eles, surrealistas, faziam na sua vida uma experimentação permanente, o desregramento sexual era "regra", não havia para eles tabus de qualquer espécie.

Retrato de 1926 por Man Ray

Porém, hoje em dia, se dissermos "erótico", provavelmente as pessoas irão pensar em sexo explícito, em obscenidades, em pornografia. Mas, estas características estão afinal nos antípodas do verdadeiro erotismo.
---------------------------
(1) A minha versão preferida é a de Cesária Évora, na minha playlist, aqui: Talentos Latino-Americanos
(2) André Breton: « La beauté convulsive sera érotique-voilée, explosante-fixe, magique-circonstancielle ou ne sera pas »
(3) Aliás, é notável o número de artistas plásticas  femininas surrealistas; estas mulheres-artistas desenvolveram sua própria abordagem do erotismo.
-----------------------------------------

A canção seguinte, «In the mood for love(4)», sugere que ela está nesse estado quando está na presença do seu amado. Mas, quererá isso dizer que «está pronta para fazer amor»? Note-se que não é o que ela diz, realmente. O efeito sugestivo advém da música, lânguida e sensual, que reforça o caráter erótico da canção.
----------------
(4) traduziria por «estou numa onda de amor» ou algo deste género.



Canta Sarah Vaughan


I'm In The Mood For Love 


I'm in the mood for love
Simply because you're near me.
Funny, but when you're near me
I'm in the mood for love.
Heaven is in your eyes
Bright as the stars we're under
Oh! Is it any wonder
I'm in the mood for love?
Why stop to think of whether
This little dream might fade?
We've put our hearts together
Now we are one, I'm not afraid!
If there's a cloud above
If it should rain we'll let it
But for tonight, forget it!
I'm in the mood for love

Compositores: Dorothy Fields / Jimmy Mchugh

-----------------


No poema «Pensionnaires», de Verlaine magistralmente posto em música por Léo Ferré, a situação é explícita e tem um pormenor tal, que se compreende quais as atividades a que se entregavam as duas irmãs. Se há um aspeto explícito de atos sexuais, por outro lado, há o contraste (musicalmente sublinhado) da criança no berço, muito contente e entretida, enquanto as duas amigas se entregam a rituais fogosos.
Escolhi-o, porque é, a meu ver, uma obra-prima poética e porque na arte não existem fronteiras estanques, nem regras absolutas: Apesar do aspeto explícito, parece-me algo só ligeiramente transgressivo. A arte do poeta e do músico, conseguem fazer-nos aceitar a letra como sendo erótica, não como pornografia.

Poema de Paul VERLAINE /Música e Canto de Léo Férré:



Pensionnaires

L'une avait quinze ans, l'autre en avait seize ;
Toutes deux dormaient dans la même chambre.
C'était par un soir très lourd de septembre
Frêles, des yeux bleus, des rougeurs de fraise.

Chacune a quitté, pour se mettre à l'aise,
La fine chemise au frais parfum d'ambre.
La plus jeune étend les bras, et se cambre,
Et sa soeur, les mains sur ses seins, la baise,

Puis tombe à genoux, puis devient farouche
Et tumultueuse et folle, et sa bouche
Plonge sous l'or blond, dans les ombres grises ;

Et l'enfant, pendant ce temps-là, recense
Sur ses doigts mignons des valses promises,
Et, rose, sourit avec innocence.


Este poema foi composto na prisão, juntamente com outros poemas eróticos. Veja abaixo a ilustração feita por Jean Berque, que também ilustrou outros poemas do livro «Amies», publicado em vida do autor sob pseudónimo:





-----------------------------------------------------

Françoise Hardy, que faleceu recentemente aos 80 anos, deixou-nos algumas das canções mais belas em língua francesa. Ela tinha um modo de cantar extremamente sensual. Além disso, era excelente compositora e letrista. Ninguém fica indiferente à sua beleza e à sua voz. Oiçam (letra em baixo):

Canta Françoise Hardy

A canção «Moi vouloir Toi» (letra e música de Françoise Hardy/ Louis Chedid), celebra o amor físico entre um homem e uma mulher, enquanto o melhor antídoto para descolar das chatices do mundo. Mas como não é explícita, cai dentro da minha definição de erotismo.
MOI VOULOIR TOI
Pour décoller d'la planète
y a des plans plus ou moins nets
comme les piqûres en cachette
l'alcool et les cigarettes
y a des pilules, des tablettes,
des salades sans vinaigrette
moi je suis toujours à la fête
chez toi

pour décoller d'la planète
et s'envoler à perpète
j'ai la meilleure des recettes
moi vouloir toi

moi vouloir toi
de haut en bas
de bas en haut
sans bas ni haut
sans haut ni bas
moi vouloir toi

pour décoller d'la planète
autrement qu'en superjet
qu'en soucoupe ou en navette
en yogi ou en ascète 
pour perdre carrément la tête
sans presser sur une gâchette
exclusif, je regrette
moi vouloir toi

moi vouloir toi
de haut en bas
de bas en haut
sans bas ni haut
sans haut ni bas
moi vouloir toi

moi vouloir toi
de haut en bas
de bas en haut
sans bas ni haut
sans haut ni bas
moi vouloir toi

moi vouloir toi
de haut en bas
de bas en haut
sans bas ni haut
sans haut ni bas
moi vouloir toi



sexta-feira, 14 de junho de 2024

sábado, 10 de fevereiro de 2024

Ínfima homenagem a Françoise Hardy



 Não a vi nunca, pessoalmente. Nem à distância, numa sala de espetáculos. Porém, poucas artistas marcaram, tanto como ela, a minha vida. Na infância, adolescência, idade adulta e nesta idade, já perto do fim. Apercebi-me, agora que ela partiu, como foi importante em toda a minha vida. 

Autora e compositora, além de sublime intérprete da canção francesa, foi reconhecida nas várias línguas* em que cantou. Mas, a língua francesa deve-lhe algo muito especial. Foi imensa a sua irradiação artística: Com a sua voz inconfundível, ela exprimiu a música intrínseca dos poemas, os seus e os de uma profusão de poetas.

 A qualidade das letras, das melodias e das orquestrações parece-me patente na discografia de Françoise Hardy: Foi o que procurei ilustrar, nesta amostra, com as mais belas canções**. São das que eu ouço sem me enfastiar: a cada vez, encontro algo de novo,  que me tinha escapado até então. 

Até amanhã na outra vida, Françoise Hardy.


---------------------

* Canções em inglês, alemão, italiano, espanhol...



** Playlist por Manuel Banet:

«FRANÇOISE HARDY - INFIME HOMMAGE»


quarta-feira, 14 de setembro de 2022

Chanson: Années d'Or

CHANSON: ANNÉES D'OR


 Uma nova playlist, com o melhor do melhor da canção francesa. Não posso agradar a todos os gostos, evidentemente, por isso usei o critério de agradar a mim próprio. 

Há quem pense que «as pessoas são aquilo que comem»... Porém, eu sou aquilo que amo. As canções que eu amo, com os interpretes que eu considero os melhores*.   

JULIETTE GRÉCO, ÉDITH PIAF, BORIS VIAN, LÉO FÉRRÉ, JACQUES BREL, ADAMO, FRANÇOISE HARDY, MIREILLE MATHIEU, CHARLES AZNAVOUR, YVES MONTAND, CHARLES TRENET, GEORGES MOUSTAKI.

                                    
https://www.youtube.com/playlist?list=PLUv1WgIwP9IMdXxSPVNeizYVJkXaA4COD

* Outros grandes nomes - Georges Brassens, Serge Gainsbourg e Jacques Dutronc - já tinham sido incluídos em playlists exclusivas.  Na presente playlist, eu decidi limitar-me a incluir somente doze interpretes com 2 canções, cada (24 canções no total). 


quinta-feira, 13 de maio de 2021

[Françoise Hardy] «L'AMOUR S'EN VA»

Françoise Hardy tem uma posição ímpar na canção francesa pela sua qualidade de autora, compositora e interprete, com um nível bem acima da média.
A canção «L'amour s'en va», foi apresentada no festival da Eurovisão de 1963. Não ganhou (ficou em 5º lugar) mas, nem por isso deixa de ser uma das canções que marcam uma geração.


             https://www.youtube.com/watch?v=AWxmrbeOn70


L'amour s'en va, et le tien ne saurait durer

Comme les autres, un beau jour tu vas me quitter
Si ce n'est toi, ce sera moi qui m'en irai


L'amour s'en va, et nous n'y pourrons rien changer
Car toi aussi, tu vas me dire mille toujours
Et moi aussi, je les redirai à mon tour


L'amour s'en va, je t'échappe quand tu me poursuis
Ou bien c'est moi qui refuse de croire tout fini
Et chaque fois, toujours on doit se l'avouer


L'amour s'en va, mais sans cesse, nous courons après

[Letra e música de Françoise Hardy]


sexta-feira, 22 de fevereiro de 2019

FRANÇOISE HARDY- MESSAGE PERSONNEL E OUTROS SUCESSOS


MESSAGE PERSONNEL 

Como milhões de adolescentes dos anos 60 sonhei e vivi embalado pela magia das suas canções...

    MOI VOULOIR TOI 




COMMENT TE DIRE ADIEU





DES RONDS DANS L'EAU 

A minha aposta é que a beleza da voz e criatividade das melodias podem sensibilizar as pessoas mais jovens, que não viveram a época de ouro da canção francesa, os anos 60.

quinta-feira, 23 de junho de 2016

S. GAINSBOURG / F. HARDY

LA CHANSON FRANÇAISE - ANNÉES 60, 70, 80
Trois chansons de Serge Gainsbourg écrites pour - et interprétées par- Françoise Hardy




Aucun Boeing sur mon transit 

Aucun bateau sur mon transat

Je cherche en vain la porte exacte

Je cherche en vain le mot exit


Je chante pour les transistors

Le récit de l'étrange histoire

De mes anamours transitoires

De Belle au Bois Dormant qui dort


Je t'aime et je crains

De m'égarer

Et je sème des grains

De pavot sur les pavés

De l'anamour


Tu sais ces photos de l'Asie

Que j'ai prises à deuxcent Asa

Maintenant que tu n'es pas là 

Leurs couleurs vives ont terni


J'ai cru entendre les hélices

D'un quadrimoteur mais hélas

C'est un ventilateur qui passe

Au ciel du poste de police


Je t'aime et je crains

De m'égarer

Et je sème des grains

De pavot sur les pavés

De l'anamour


Je t'aime et je crains

De m'égarer

Et je sème des grains

De pavot sur les pavés

De l'anamour






Mieux vaut n'penser à rien

que n'pas penser du tout

rien c'est déjà, rien c'est déjà beaucoup

on se souvient de rien et puisqu'on oublie tout

rien c'est bien mieux, rien c'est bien mieux que tout


mieux vaut n'penser à rien

que de penser à vous

ça n'me vaut rien, ça n'me vaut rien du tout

mais comme si de rien n'était je pense à tous

ces petits riens qui me venaient de vous


si c'était trois fois rien, 

trois fois rien entre nous

évidemment ça ne fait pas beaucoup

ce sont ces petits riens que j'ai mis bout à bout

ces petits riens qui me venaient de vous, de vous


mieux vaut pleurer de rien

que de rire de tout

pleurer pour un rien, c'est déjà beaucoup

mais vous, vous n'avez rien dans le coeur, et j'avoue

je vous envie, je vous en veux beaucoup


ce sont ces petits riens qui me venaient de vous

les voulez-vous, tenez, que voulez-vous

moi je ne veux pour rien au monde, plus rien de vous

pour être à vous, faut être à moitié fou