Mostrar mensagens com a etiqueta Brueghel o Velho. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Brueghel o Velho. Mostrar todas as mensagens

quarta-feira, 1 de novembro de 2023

ENTRAMOS NA FASE DE DESTRUIÇÃO CÍCLICA [CRÓNICA(Nº21) DA IIIª GUERRA MUNDIAL]

 

Entrámos em pleno na fase de destruição do sistema capitalista mundial. Nada é linear, mas a acumulação de violência, sobretudo de violência de Estados, apesar e contra as suas próprias declarações de princípios, junto com o condicionamento das massas, com doses de medo e de ódio, cada vez maiores, mostram que a máquina está já em movimento. 
Num passado histórico recente, nos anos anteriores às duas Guerras Mundiais, ocorreram guerras ditas regionais, que foram ensaios ou «laboratórios», para as destruições massivas das Guerras Mundiais que se seguiram. 
É sempre o mesmo fenómeno, se nos quisermos abstrair das circunstâncias particulares do presente que é o nosso. 
Temos a destruição massiva de capital acumulado e de vidas, porque o sistema capitalista atingiu o seu limite em termos de exploração, tanto em extensão geográfica, como em rentabilidade. Isto não isenta de responsabilidade criminal os que promovem as guerras, os massacres, as destruições de vidas. 
Paul VALÉRY escrevia em «La Crise de l’esprit»(1919): « Nós, civilizações, sabemos agora que somos mortais». A civilização é um ténue verniz, que estala logo, com a selvajaria do capitalismo globalizado. Nada o pode domar; ele devora os próprios fiéis, os discípulos mais dedicados, na sua louca corrida à destruição. 

Quando o capitalismo era jovem, a destruição não conseguia ser universal. A humanidade e as sociedades reconstituiram-se graças à sua energia intrínseca, à sua vontade de viver. Mas, agora, as guerras são incessantes; a sua acumulação faz com que o «clímax», ou seja, a destruição global, apareça como mais e mais provável.

Nenhum dos que presenciaram, em 1939, a invasão alemã da Polónia, podia imaginar que a futura IIª Guerra Mundial acabaria com uma completa destruição de cidades e com crimes em massa contra populações civis indefesas. 

Todo o mal foi atribuído aos nazis na Alemanha e aos regimes fascistas, seus aliados. Porém, o mal não foi tão unilateral como a propaganda dos vencedores (a «História») nos quer fazer crer. Os crimes dos vencedores são perdoados, esquecidos, relativizados, mas eles permanecem. São sementes de ódio; tal como os outros sofrimentos, infligidos às populações vítimas do nazismo e do fascismo. 

Recordemos que a «banal» violação duma fronteira (da Polónia em 1939), acabou por dar, no final, uma hecatombe nuclear (e um crime contra a humanidade) com muitas centenas de milhares de vítimas civis, em Hiroxima e Nagasaki. Hoje, o arsenal nuclear das diversas potências é um múltiplo, incrivelmente elevado, das bombas nucleares detonadas nas duas cidades japonesas. Não se pode, hoje, ignorar a ameaça duma guerra global, provocando a destruição total da civilização humana. A ONU é impotente, os governos com vontade de obrar pela paz são ignorados pelos governos apostados na guerra. 


As imagens terríficas do quadro de Brueghel o Velho, «O Triunfo da Morte», estão  muito  apropriadas. Quem se debruce sobre as várias partes do quadro e suas diversas cenas, concluirá que Brueghel não quis mostrar «um ato de Deus», mas sim a loucura dos humanos. 

Esta obra genial permanece atual, pois vem nos recordar que a morte triunfa, enquanto produto da guerra; que a guerra é o produto dos exércitos e dos poderes; que esta guerra nada tem de transcendente, de vontade divina; mas, que resulta da vontade de poder, de mais e mais poder, dos poderosos.




sexta-feira, 26 de fevereiro de 2021

OS PROVÉRBIOS

                     

Este célebre quadro de Brueghel o Velho, representa os «provérbios flamengos». Os especialistas conseguem identificar perto de uma centena, sendo certo que alguns estão ainda em vigor, enquanto muitos caíram em desuso. No entanto, esta magnífica representação de «sabedoria popular» atravessou séculos e surge aos olhos contemporâneos como uma fantástica «feira das vaidades», um puzzle visual de adivinhas e de saborosos momentos de humor. 

Esta pintura fez-me reflectir na «proverbial» e muito longa história da utilização de provérbios. Não seria inapropriado dar uma (nova) leitura ao «Livro dos Provérbios», da Bíblia; quanto mais não seja, porque a civilização ocidental mergulha suas raízes na Bíblia. 

Mas, aquilo que recentemente me chamou a atenção para os provérbios (e o seu uso imoderado) foi a leitura do Dom Quixote de Cervantes, que demasiado poucas pessoas leram na versão original (e deliciosa). Neste romance picaresco, Sancho Pança é posto a proferir catadupas de frases feitas e provérbios, a propósito e a despropósito, em várias situações. Ele é admoestado por D. Quixote, defensor de uma oratória sóbria, concisa, provavelmente reflectindo o gosto de seu genial criador, Miguel de Cervantes.

A chamada «sabedoria» das nações não me parece dever ser encerrada em frases feitas. Lá porque uma frase rima com outra, será que é apropriado juntá-las numa mesma expressão? 
Verlaine, na sua Arte Poética, não deixa de verberar a rima:
Quel enfant sourd ou quel nègre fou
Nous a forgé ce bijou d'un sou
Qui sonne creux et faux sous la lime ?» [*]

Aqui, em Portugal, há muita gente que diz coisas absolutamente banais, com ar profundo, recorrendo a provérbios, como se fossem expressões de sabedoria. A estes digo-lhes a sentença, que me parece bem apropriada: «a rima é mentirosa». 

Convido os que têm gosto pela erudição, a lerem o pequeno opúsculo, composto por Benjamin Péret e Paul Éluard, um livro de provérbios «actualizados». Neste volume, 152 provérbios franceses são invertidos logicamente, mas o resultado dessa inversão é tão «sábia» como a versão habitual.
É o que se pode chamar «demonstração pelo absurdo». Se houvesse real profundidade nas frases rimadas, a inversão das afirmações não seria defensável. Porém, a inversão de sentido desses provérbios é perfeitamente lógica. 
De tal modo que, quem não conheça um determinado provérbio, pode pensar que a versão de Péret/Eluard seja a versão original.

------------
[*] Quem nos dirá os males da rima?
       Que criança surda, que negro louco
       Nos forjaram esta jóia fingida
       Que soa oca e falsa sob a lima?
  (em tradução de Manuel Banet)