My Favorite Things
Raindrops on roses and whiskers on kittens
Bright copper kettles and warm woolen mittens
Brown paper packages tied up with strings
These are a few of my favorite things
Cream-colored ponies and crisp apple strudels
Doorbells and sleigh bells and schnitzel with noodles
Wild geese that fly with the moon on their wings
These are a few of my favorite things
Girls in white dresses with blue satin sashes
Snowflakes that stay on my nose and eyelashes
Silver-white winters that melt into springs
These are a few of my favorite things
When the dog bites
When the bee stings
When I'm feeling sad
I simply remember my favorite things
And then I don't feel so bad
A primeira canção é extraída do filme «Música no Coração», com Julie Andrews como protagonista e com belíssimas canções, que nos encantaram quando primeiro vimos (anos 60) o filme e nos encantam agora. Esta canção, como outras do filme, foi retomada por inúmeras interpretes. É uma enumeração das pequenas coisas que nos alegram a vista e o coração, tendo como conclusão que - quando estamos tristes e nos lembramos dessas pequenas coisas - conseguimos ficar melhor.
Pennies From Heaven
And every time it rains, it rains
Pennies from Heaven
Don't you know each cloud contains
Pennies from Heaven?
You'll find your fortune falling all over town
Be sure that your umbrella is upside down
Trade them for a package of sunshine and flowers
If you want the things you love, you must have showers
And when you hear thunder, don't run under a tree
It'll be pennies from Heaven, for you and for me
Pennies from Heaven é uma canção popular americana de 1936, que foi retomada num filme com o mesmo nome. Foi uma das mais célebres canções interpretadas por Bing Crosby, que lhe valeu estar no topo de vendas de discos durante dez semanas.
Esta canção é um conselho - metafórico - para aguentar na adversidade; de ver que a «chuva» tem sempre um lado positivo. Em 1936, os americanos estavam a começar a sair da Grande Depressão. Era também o tempo de uma certa esperança e de um renovo, com o «New Deal». Mas, isto será talvez uma interpretação abusiva da minha parte. Pois, de facto, a canção é magnífica e a letra aplica-se também hoje: Na vida há sempre períodos de «mau tempo»!
Till
Till the moon deserts the sky
Till all the seas run dry
Till then I'll worship you
Till the tropic sun grows cold
Till this young world grows old
My darling, I'll adore you
You are my reason to live
All I own I would give
Just to have you adore me
Till the rivers flow upstream
Till lovers cease to dream
Till then I'm yours, be mine
«Till» é uma canção adaptada a partir dum original francês, "Prière Sans Espoir". Houve uma época, nos anos 50 e 60, em que a canção francesa era muito apreciada nos países anglófonos. Fizeram-se muitas versões em inglês de canções francesas (por exemplo: «Autumn Leaves», a partir de «Les Feuilles Mortes»). Além disso, Jane Morgan fez carreira em França, cantando em inglês e em francês. Ela cantava em francês sem nenhum acento. A sua dicção era perfeita e pode ser apreciada nas gravações, que selecionei.
Outras canções por Jane Morgan:
Vale a pena comparar a versão de Jane Morgan com a versão «jazzy» (maravilhosa!) de Sarah Vaughan:
ResponderEliminarhttps://www.youtube.com/watch?v=zc6crLsczU0&list=PLUv1WgIwP9IN35H9A6CiUXdOMJG3fqnKd&index=17