O FIM DO BAILE
LETRA E MÚSICA DE VLADIMIR VYSOTSKY
[Tradução para português por Manuel Banet]
Como cai o fruto, antes de amadurecido
Culpa do homem, culpa do vento
Como o homem que vê na agonia Que jamais terá tempo jamais Um dia mais e poderia cantar Culpa do destino, culpa da sorte
Como o homem que vê na agonia Que jamais terá tempo jamais Um dia mais e poderia cantar Culpa do destino, culpa da sorte
Culpa das cordas que se partiram
O seu canto chama-se silêncio
Pode sempre entoá-lo
Ninguém virá jamais dançar
Nem repetirá o refrão
Ele nunca acabou nada
À parte esta ferida no coração
E esta vida.
Porquê
Gostava de saber, porquê, porquê
Vem demasiado cedo, o fim do baile
São os pássaros, nunca as balas
Que se atinge em pleno voo.
Como discussões iniciadas ao serão
Culpa da noite, culpa do álcool
E de que só apenas restarão
Algumas beatas pelo chão
Ele teve tanta vontade de golpear, porém
Culpa da faca, culpa do medo
Não houve sequer combate sangrento
Ele apenas verteu um pouco de suor
Ele, que desejou tudo saber
Nem pôde sequer tudo ver
Ele, com o amor no corpo
Pela única que guardaria
Retornou a sua barca ao porto
Sem a beijar, sem a tocar
Só pensando nela até morrer
[Refrão]
Escrevia como nos escapamos dum logro
Culpa do Sol, culpa dos tormentos
Mas como usava neve como papel para escrever
As suas ideias derretiam na primavera
Porém, a neve cobria a sua página
Culpa das geadas, culpa do inverno
Em vez de escrever tentava, coragem
De apanhar os flocos no ar
Mas hoje, é demasiado tarde
Ele não pode decidir-se a partir
E a sua recordação será apenas
E só a canção de antes da luta
Do evadido que não conseguiu
Alcançar o seu fim.
Porquê,
Gostava de saber, porquê, porquê
Vem demasiado cedo o fim do baile
São os pássaros, nunca as balas
Que se atinge em pleno voo
[A qualidade poética e musical de Vladimir Vysotsky é analisada no post seguinte: https://manuelbaneteleproprio.blogspot.com/2020/01/vladimir-vysotsky-charles-aznavour.html ]
-------------
PS1: Versão do poema em russo e tradução francesa, por Maxime le Forestier + Um comentário do próprio Vysotsky, sobre o contexto dramático desta canção. A não perder:
https://manuelbaneteleproprio.blogspot.com/2020/01/vladimir-vysotsky-charles-aznavour.html
ResponderEliminarOutra canção interpretada por Vysotsky!
Vladimir Vysotsky canta em russo, aqui:
ResponderEliminarhttps://www.youtube.com/watch?v=oBOwe_KNGtE&t=46s